15 January 2010

Triratna Buddhist Order

On the 6th of January I received an email from the founder of our Order, Sangharakshita, [1] explaining that he was changing the name of the Order from the Western Buddhist Order to the Triratna Buddhist Order.

There were a number of factors behind this momentous decision. It was increasingly anachronistic to call us 'Western' when about a quarter of the order live in India, and we have groups and centres in Eastern Europe and other places which might not think of themselves as 'Western': Turkey for instance! When we started off in 1968 'Western' was quite appropriate, but now we are a global order. In India we had even more problems because the Order there was called Trailokya Bauddha Mahāsaṅgha (the Great Buddhist Order of the Triple-World). Having two different names for the Order was always problematic as we only have one ordination, and was a bit confusing at times - I noticed this at the Order Convention in India for instance. Also the word trailokya was not understood outside Buddhist circles in India - I doubt whether many westerners knew what it meant either. It seemed that we really needed a single name for the whole Order and that it was one that would be widely comprehensible.

The Order itself has been aware of these problems for many years - Viśvapāṇi wrote about it in 1995 for instance: Finding a Name for the FWBO (interestingly he suggested Triratna Buddhist Order way back then!) However because we aim to operate by consensus, and this was a difficult issue to find a consensus on, the discussion bogged down. We did almost change the name of the Order to 'Buddhayāna' about ten years ago until it was pointed out that there was already a Buddhist group with this name. Towards the end of 2009 some members of the Order in India asked Sangharakshita to step in and make a decision for us as the founder of the Order because they felt the situation in India was urgent. And that is what he did. Now that he has made the change, my sense is that most people are happy to put this issue behind us and look to the future.

So now there is just one name for the Order, though it will, of course, be translated into various languages - for instance in Hindi it will be Triratna Bauddha Mahāsaṅgha. Triratna is usually translated as 'three jewels' (more on this shortly). It solves the problem with trailokya in India as it is the same in Hindi, and is also reasonably well know in the Buddhist world. Also because Triratna is Sanskrit, that part will be the same all over the world - it will be the part of the name that is not translated and therefore universal.

I can immediately see the appeal of the name. As an Order we emphasise going for refuge to the three jewels above any particular beliefs or practices. The three jewels are, of course, the Buddha, the Dharma and the Sangha. These represent the ideal of enlightenment, the foundations on which enlightenment is attained, and the guides and companions on the path. [2] On our kesa, or symbolic robe, [3] we have an emblem of three jewels on a lotus, wreathed in flames which symbolise transformation (see accompanying image).

Triratna (Pāli tiratana) is a type of compound known as dvigu (literally 'two-cow') where the stem form of the number is affixed to the item being counted. This avoids having to work out the appropriate inflection for the number, though the inflection of the compound must reflect the number (Sanskrit retains a dual number as well as singular and plural). So 'tri-' just means three - both the Sanskrit and English words are some of the least changed from their Indo-European roots. [4] Ratna probably stems from a verbal root √rā 'to give'. A ratna was originally a 'precious gift'. In some Pāli texts there are lists of seven ratana: suvaṇṇa, rajata, muttā, maṇi, veḷuriya, vajira, and pavāla - that is: gold, silver, pearls, crystal, lapis lazuli, diamond, and coral. Other precious substances such as ruby, beryl, and cat's eye were also known, and maṇi can be used as a general term for a gem-stone. It's clear from this list that 'jewels' is only a part of what ratna refers to. The three jewels, then, can be thought of as 'the three precious gifts', which appeals to me very much!

We formalise our relationship to these precious gifts by reciting the ancient Pāli formula:

buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
dhammaṃ saraṇaṇ gacchāmi

saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi


I go to the Buddha who is a refuge
I go to the Dhamma which is a refuge
I go to the Sangha which is refuge

Note that the verb is √gam (stem gaccha), and the conjugation is 1st person singular present indicative - 'I go' or 'I am going' (not 'I take'). Going for refuge is an individual act of will, it can't be done for you, and the refuges can't be 'given' to you, except perhaps by a Buddha. The standard translation is 'I go to the Buddha for refuge', but because both buddha and saraṇa are in the same case (accusative) it would be usual to read one as an attribute of the other as I have done here. Saṅgha is also in the singular - our refuge is the ārya-saṅgha as a whole, not any individual member of it.

With the name Triratna Buddhist Order we are saying three things. First, that we are an order, i.e. an ordained collective who share spiritual ideals and disciplines. [5] Second, that we are Buddhists - we go for refuge to the three jewels. We broadly share our values and methods with other Buddhists, and see our selves as belonging to that broad and sometimes contradictory range of traditions stemming from the Buddha. Third, that we identify more with the three precious gifts themselves than with any sectarian expression of Buddhism - i.e. with any particular lineage, philosophy, practice, or national and/or cultural expression of Buddhism. The three precious gifts themselves are the most important things to us.

Personally I hope that we do not slip into our old habit of using initials for our name. The name reminds us of who we are and what we are about, and using an acronym hides that. Also because the name is translated the initials are different in different countries. In his 1995 article Viśvapāṇi (somewhat prophetically) suggested we refer to ourselves as 'Triratna Buddhists', and I hope that this might catch on. Another thing about acronyms is that they suggest haste - we are in a hurry to say the name and move on, so we abbreviate it, thereby rendering it meaningless like some mere marketing slogan, rather than an expression of our highest ideals and values. It would be more consistent with our vision to linger over names, and revel in long descriptive names. This is one of the advantages to having awkward sounding Sanskrit names for Order Members - one has to slow down, to linger over them, to explain, to practice patience and contentment. Attention to pronunciation also encourages mindfulness. So let us be the Triratna Buddhist Order, not the TBO, please!

As far as I am aware nothing except the name of the Order has changed. The ordination itself remains the same, and no one need be re-ordained. We call our ordination a (or 'the') Dharmacārī/Dharmacāriṇī Ordination. [6] Dharmacārin is an adjective - 'he who walks the path'. Perhaps we will come to think of ourselves as Triratna Dharmacārins. In Sanskrit I think this would be a single compound triratnadharmacārin 'a walker of the path of the three precious gifts'. Though it is grammatically masculine, gender is not predicated on natural gender in Pāli and Sanskrit - saṅgha, for instance, is also grammatically masculine.

Lastly, but not leastly, I must mention that the Order has an auxiliary movement historically called the Friends of the Western Buddhist Order, or sometimes simply 'The Friends' or 'The Movement'. Sangharakshita originally expressed a wish that we change the name of The Friends to '...of the Triratna Buddhist Order'. Then as a result of a suggestion from some Centre Chairs he opted for Triratna Buddhist Community. Each centre of The Friends is legally and organisationally autonomous so they needed to decide for themselves how to respond to this. The suggestion has been taken up and the Friends of the Western Buddhist Order will officially become the Triratna Buddhist Community on Buddha Day, 28 May 2010. Personally I could see a time when our centre names also reflect the change - the Cambridge Triratna Buddhist Centre for instance.

I written a blog post about the relationship between the Triratna Order and Community, how each functions and some of the main institutions of each: Triratna Buddhist Order and Community.

(This post has been edited several times, most recently on 7 July 2010)

Notes
  1. The Anglicised Sanskrit spelling of Sangharakshita's name is firmly established (though he got it in Pāli). A more accurate spelling would be Saṅgharakṣita i.e सङ्घरक्षित, though Saṃgharakṣita would also be acceptable. The name means 'protected by the saṅgha' (rakṣita being a past-participle from √rakṣ 'to protect').
  2. We do not go for refuge to the Bhikkhu Saṅgha and I would argue that to do so is a mistake. It's clear in Pāli texts that the Saṅgha Refuge is the Ariya-saṅgha, i.e. those people who have already attained the fruits of stream entry whether or not they are ordained - the focus is on practice rather than lifestyle!
  3. kesa (Japanese) 'a robe'. Our kesa is modelled on those worn in Zen schools and is a strip of cloth worn over the neck. The word comes (via Chinese chia-sha) from kaṣāya 'red/orange/yellow' which referred to the robes Buddhist bhikṣus wore - the colour came not from expensive saffron, but from dirt, and was to make the white cloth not worth stealing! The Sanskrit word for robe is cīvara. Order members wear a white kesa, unless they have taken the brahmacarya precept when they wear a gold kesa.
  4. There is a tendency for English speakers to pronounce 'tri' as 'chri'. The 't' is a true dental, pronounced with the tip of the tongue on the tip of the teeth; the 'r' is tapped (the motion is very like pronouncing 'l' but the tongue makes contact after the vocalisation has started). Opinions vary on the quality of the vowel. my suggestion is to pronounce it like 'tree' (but again not chree) - but not as long. The next syllable 'ra' is stressed so don't emphasise the 'tri'.
  5. I've written at some length about the word 'order' and why the Triratna Buddhist Order is an order, and the ceremony by which we join it is an ordination. See my essay - Ordination : A Contested Term.
  6. Dharmacārin is the stem form, though in the Order we still regularly use the nominative singular- Dharmacārī and Dharmacāriṇī. The stem is in fact masculine or neuter in gender rather than genderless as I have previously suggested.

Other Resources


namapada : a guide to names in the Triratna Buddhist OrderNāmapada. A guide to Sanskrit and Pali names used in the Triratna Buddhist Order. Definitions and etymologies for almost 500 words and affixes. Background on the Sanskrit and Pali languages and relevant points of grammar and morphology.

Support independent publishing: Buy this book on Lulu.



main image: the
Triratna emblem from a Triratnadharmacārin's kesa.

10 comments:

Jayarava said...

I see that some centres (for instance Brighton, UK; Highlands, Scotland; Wellington, NZ) have already changed their websites to Friends of the Triratna Buddhist Order.

It's always amazed me that anyone could believe that The Friends was a monolithic homogeneous authoritarian organisation - it's more like herding cats and everyone doing their own thing.

Steven said...

Hello Jayarva!

This looks like a wonderful change for your order.

I wanted to make sure..I assume that the Western Buddhist Order is identical with the Friends of the Western Buddhist order. Is that correct?

I must have over 100 wonderful PDFs from FWBO, but I haven't studied them recently. You've piqued my interest to reinvestigate. :)

Best wishes,
Steve Goodheart

Jayarava said...

Hi Steven,

Nope, not identical. In the old terms you have a core of committed people who have been ordained - the Order. Then you have an group of people, including members of the Order, who have some connection with the Order (hence 'Friends of the...') that puts on activities and runs centres and stuff like that.

Now the committed core is called the Triratna Buddhist Order; while the wider group is called the Triratna Buddhist Community.

I suspect that if FWBO and WBO were confusing to some people (and they apparently was) then the new arrangement has double the ambiguity because the difference between Order and Community is not immediately apparent.

Hope you enjoy your pdf readings

Jayarava

Anonymous said...

we have groups and centres in Eastern Europe and other places which might not think of themselves as 'Western': Turkey for instance!

From here in Turkey the Western doesn't look all that bad . . . though, as I'm not in any group, I don't know if folk would rather meditate under a Sanskrit banner.

For a while yet I still consider myself a Member of the Western Buddhist Order.

Sthiraprabha
(Istanbul)

Nityabandhu said...

''It's always amazed me that anyone could believe that The Friends was a monolithic homogeneous authoritarian organisation - it's more like herding cats and everyone doing their own thing.''

how true!
Nityabandhu

janette said...

Thankyou for this info. I particularly appreciated the hints on pronunciation. Is it too early to try to add a reference to Triratna Buddhist Community on the wikepedia entry for Triratna at http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Jewels ? Or other dictionary sites? I don't have such skills but others may have. In metta...

Jayarava said...

Hi Janette

Having written the original Wikipedia articles on the FWBO and Sangharakshita I quickly became disillusioned with the process. I try to avoid writing for Wikipedia now, though I take occasional pot shots in the comments. See the discussion of the FWBO page for the problem of changing that entry - though the name of the Order changed on 6th Jan (according to Sangharakshita anyway) we have yet to change any of our 'official' publications or websites, nor do we use the media to announce such things. We can't all agree that the name has changed yet either, so I'm not surprised that there is a certain amount of confusion out there.

So my blog post continues to be one of the only information sources and blogs are not considered reliable sources by Wikipedia - indeed as a member of the Order I am not a reliable source of information about the Order either.

Give it time. I'm sure someone will get around to it. All attempts to co-ordinate our web presence failed some years back, and it's been many years since the main website was even updated - a potential source of frustration if such things get to one. In fact fwbo.org is like one of those disastrous bloated government IT projects that always seem to tank, eat up resources, and destroy reputations without achieving any of their stated objectives. Sigh.

Dan said...

Jayarava, thank you for providing me with clarity on the name change. I was a little confused on this (as a Friend not an Order member) and couldn't get the information I needed from elsewhere (and as you say, www.fwbo.org is not as helpful as it might be!).

Ultimately a name is just a name after all, it should not change our practice, although I hope that it will in time give a greater sense of global Sangha.

With metta

Dan

Jayarava said...

No worries Dan.

Jayarava said...

I note that there is now a preliminary change to the fwbo.org website with a promise of more in December - six months hence. Fingers crossed.

Related Posts with Thumbnails